This is the second book in New York Times bestselling author Scott Westerfeld’s Midnighters series. As the Midnighters search for the truth about the secret hour, they uncover terrifying mysteries woven into the very fabric of Bixby’s history, and a conspiracy that touches the world of daylight. This time Jessica Day is not the only Midnighter in mortal danger, and if the group can’t find a way to come together, they could lose one of their own . . . forever. Touching Darkness is the second book in the Midnighters trilogy, from the New York Times bestselling author of the Uglies series.
Imagine falling for someone who can fly you through the air. Imagine loving someone who can see your darkest thoughts. Imagine having secrets that could destroy the things you cherish . . . Midnight in Bixby hides more than one secret, and uncovering them will put Jessica and her friends in more danger than they could have imagined. The Midnighters aren't the only ones seeking truth in the darkness. And if the group allow their own secrets to come between them they risk losing one of their own - forever.
Touching the Darkness is an anthology of dark poetry by Fritz O'Skennick. Featuring Gothic Tales (Vampyres, Werewolves, Ghosts, etc), murder, dark mind states and sensual Dark passions in various poetic forms with the intensity, skill, depth and passion that readers have become accoustomed to in his work. Contains adult content.
Poetry is a highly valued form of human expression, and poems are challenging texts to translate. For both reasons, people willingly work long and hard to translate them, for little pay but potentially high personal satisfaction. This book shows how experienced poetry translators translate poems and bring them to readers, and how they not only shape new poems, but also help communicate images of the source culture. It uses cognitive and sociological translation-studies methods to analyse real data, most of it from two contrasting source countries, the Netherlands and Bosnia. Case studies, including think-aloud studies, analyse how translators translate poems. In interviews, translators explain why and how they translate. And a 17-year survey of a country s poetry-translation output explores how translators work within networks of other people and texts publishing teams, fellow translators, source-culture enthusiasts, and translation readers and critics. In mapping the whole sweep of poetry translators action, from micro-cognitive to macro-social, this book gives the first translation-studies overview of poetry translating since the 1970s."
James Herbert's Haunted is the first chilling novel in the David Ash trilogy. Three nights of terror at the house called Edbrook. Three nights in which David Ash, there to investigate a haunting, will be victim of horrifying and maleficent games. Three nights in which he will face the blood-chilling enigma of his own past. Three nights before Edbrook's dreadful secret will be revealed, and the true nightmare will begin . . .
The author was raised by relatives, went to public high school, sent to Vietnam as an enlisted man, and came home and went to undergraduate and graduate school, worked in the U.S. Congress and The White House.