Current Approaches to Discourse and Translation Studies
Author: Jesús Romero-Trillo
Category: Language Arts & Disciplines
The present volume, Current Approaches to Discourse and Translation Studies, presents innovative theoretical models and applications of the two disciplines in intercultural contexts. The Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics offers a platform to scholars who carry out rigorous and interdisciplinary research on language in real use. Corpus linguistics and Pragmatics have traditionally represented two paths of scientific research, parallel but often mutually exclusive and excluding. Corpus Linguistics can offer a meticulous methodology based on mathematics and statistics while Pragmatics strives to interpret intended meaning in real language. This series will give readers insight into how pragmatics can be used to explain real corpus data, and how corpora can illustrate pragmatic intuitions.
A Course in Contrastive Linguistics and Translation
Author: Ana Maria Rojo Lopez
Publisher: Peter Lang
Category: Language Arts & Disciplines
This book is a course in contrastive linguistics and translation which introduces the basics of linguistic analysis as applied to translation. Translation is presented as a problem-solving activity and linguistic analysis is proposed as a useful methodological tool to identify a wide range of translation problems. The course adopts a method which starts with the translation of words and goes up, step by step, through the different levels of linguistic structure to the level of pragmatic context. Myriad examples and a wide variety of exercises enable readers to acquire and practise some of the most common strategies translators use to solve the problems encountered at the different levels of linguistic analysis. The book aims at providing students with the theoretical and methodological tools needed to reinforce their linguistic and textual competence in the languages involved and make adequate progress along the translation process. As theoretical tools, students are given an overview of basic translation concepts and linguistic tools central to contrastive linguistics and textual analysis. As methodological tools, students are presented with a working method that, at the beginning, will allow them to grasp the principles and strategies that govern general translation, and which they could later extrapolate to specialised translation.
This book is for students of translation, languages and linguistics who would like to enhance their understanding of the relationships between these areas of study. The book uses explanation, discussion and practice to make explicit the forms of knowledge of language and of translation that makes translators successful. Chapters on the development of translation studies in the west and on contemporary approaches to translation provide the disciplinary context within which the processes and products of translating are studied. The theoretical and academic context for the chapters in which application is focal is provided by the book's flexible and forward-looking approach to meaning and translation. Meaning is seen as a temporary relationship between participants in language events and translation as a creative activity that contributes to such events. From this position, interaction between language study, linguistics and translation studies is seen as mutually enriching.Five practical chapters cover sounds and rhythms, lexis, collocation and semantic prosody, texture, register, cohesion, coherence, implicature, speech and text acts, text and genre analysis, clausal thematicity and transitivity and the expression through language choices of ideological positions.Features:* Each chapter provides examples for analysis and translating practice based on a variety of text types, including poems, prose, drama, newspaper and journal articles, promotional materials and texts for tourists.* Examples are drawn mainly from Danish, English, French, German, Italian and Spanish, but most practice sections can be used for analysis and translation into any language from English* The book can be used at both undergraduate and postgraduate levels.
"Sewell and Imholtz have demonstrated that there has been far greater interest in Sylvie and Bruno than has generally been recognized. The bibliography reveals the many literary and cultural figures who have commented on, disparaged, imitated, parodied, quoted or in some other way drawn upon the Sylvie books."--Jacket.
Essays in Memory of E.C. Riley on the Quatercentenary of Don Quijote
Author: Jeremy Robbins
Category: Literary Collections
This volume commemorates the quatercentenary of Don Quijote (Part I, 1604-05), widely acknowledged to be the 'first modern novel'. Through Don Quijote, his Exemplary Novels and other major works, Cervantes, Spain's master novelist, has for centuries shaped and profoundly influenced the different literatures and cultures of numerous countries throughout the world. Containing chapters written in both English and Spanish by leading scholars worldwide, this book deals with topics as fundamental and diverse as contested discourses in Don Quijote, psychology and comic characters in Golden-Age literature, the title of Cervantes' master novel, and Cervantes, Shakespeare and the birth of metatheatre. A special issue of the journal Bulletin of Spanish Studies.
Contains records describing books, book chapters, articles, and conference papers published in the field of Latin American studies. Coverage includes relevant books as well as over 800 social science and 550 humanities journals and volumes of conference proceedings. Most records include abstracts with evaluations.