From the apparently simple adaptation of a text into film, theatre or a new literary work, to the more complex appropriation of style or meaning, it is arguable that all texts are somehow connected to a network of existing texts and art forms. In this new edition Adaptation and Appropriation explores: multiple definitions and practices of adaptation and appropriation the cultural and aesthetic politics behind the impulse to adapt the global and local dimensions of adaptation the impact of new digital technologies on ideas of making, originality and customization diverse ways in which contemporary literature, theatre, television and film adapt, revise and reimagine other works of art the impact on adaptation and appropriation of theoretical movements, including structuralism, post-structuralism, postcolonialism, postmodernism, feminism and gender studies the appropriation across time and across cultures of specific canonical texts, by Shakespeare, Dickens, and others, but also of literary archetypes such as myth or fairy tale. Ranging across genres and harnessing concepts from fields as diverse as musicology and the natural sciences, this volume brings clarity to the complex debates around adaptation and appropriation, offering a much-needed resource for those studying literature, film, media or culture.
“Hamlet” by Olivier, Kaurismäki or Shepard and “Pride and Prejudice” in its many adaptations show the virulence of these texts and the importance of aesthetic recycling for the formation of cultural identity and diversity. Adaptation has always been a standard literary and cultural strategy, and can be regarded as the dominant means of production in the cultural industries today. Focusing on a variety of aspects such as artistic strategies and genre, but also marketing and cultural politics, this volume takes a critical look at ways of adapting and appropriating cultural texts across epochs and cultures in literature, film and the arts.
Adaptation and Appropriation in Late Twentieth-Century Jesus Novels
Author: Timo Eskola
Publisher: Wipf and Stock Publishers
Late twentieth-century Jesus novels carve out a completely new picture of Jesus. Those written by Norman Mailer, Jose Saramago, Michèle Roberts, Marianne Fredriksson, and Ki Longfellow, among others, provide inversive revisions of the canonical Gospels. Their adaptations often turn into a critique of the whole of Christian history. The contrast novels investigated in this study end up with appropriations that are based on prototypical rewriting. They aim at the rehabilitation of Judas, and some of them make Mary Magdalene the key figure of Christianity. Saramago describes God as a bloodthirsty tyrant, and Mailer makes God battle the devil in a Manichaen sense as with an equal. The main result of this intertextual analysis is that these authors have adopted Nietzschean ideas in their writing. An attack on the so-called biblical slave morality and violent concept of God deprives Jesus of his Jewish messianic identity, makes Old Testament law a contradiction of life, calls sacrificial soteriology a violent paradigm supporting oppression, and presents God as a cruel monster. As a result, Jewish faith appears in a negative light. Apparently, Western culture still harbours anti-Judaic attitudes, albeit hidden beneath sentiments of equality and tolerance. Timo Eskola skillfully shows that despite the evident post-Holocaust consciousness present in the novels, they actually adopt an arrogant and ironic refutation of Jewish beliefs and Old Testament faith.
This anthology of cutting edge essays on adaptation studies adopts the metaphor of the Silk Road – an historical site for transcultural as well as transnational exchange. The Silk Road of Adaptation puts forward the idea of adaptation as a continuous process in which individuals continually have to adjust themselves to new material: we should not only look at the ways in which texts have been transformed, but the ways in which readers, audiences, and critics have responded to them at different points in time and space. Adaptation is a psychological as well as a formal process: only by coming to terms with others can individuals address issues of human rights, or examine themselves and their existing beliefs. The Silk Road of Adaptation stresses this point through a series of essays written by representatives of different disciplines – film studies, history, literature, communication studies, and English as a foreign language. Contributors include established names in the field of adaptation studies as well as newer names, who together show how the act of adaptation should be approached as a transmedial as well as a transnational act, assuming equal significance in the political and diplomatic as well as the literary and cinematic spheres.
Bringing together leading international scholars of contemporary fiction and modern women writers, this book provides authoritative new critical readings of Angela Carter's work from a variety of innovative theoretical and disciplinary approaches. Angela Carter: New Critical Readings both evaluates Carter's legacy as feminist provocateur and postmodern stylist, and broaches new ground in considering Carter as, variously, a poet and a 'naturalist'. Including coverage of Carter's earliest writings and her journalism as well as her more widely studied novels, short stories and dramatic works, the book covers such topics as rescripting the canon, surrealism, and Carter's poetics.
'Kidnie's study presents original, sophisticated, and profoundly intelligent answers to important questions.' - Lukas Erne, University of Geneva 'This is a fine and productive book, one that will surely draw significant attention and commentary well beyond the precincts of Shakespeare studies.' - W.B. Worthen, Columbia University Shakespeare’s plays continue to be circulated on a massive scale in a variety of guises – as editions, performances, and adaptations – and it is by means of such mediation that we come to know his drama. Shakespeare and the Problem of Adaptation addresses fundamental questions about this process of mediation, making use of the fraught category of adaptation to explore how we currently understand the Shakespearean work. To adapt implies there exists something to alter, but what constitutes the category of the ‘play’, and how does it relate to adaptation? How do ‘play’ and ‘adaptation’ relate to drama’s twin media, text and performance? What impact might answers to these questions have on current editorial, performance, and adaptation studies? Margaret Jane Kidnie argues that ‘play’ and ‘adaptation’ are provisional categories - mutually dependent processes that evolve over time in accordance with the needs of users. This theoretical argument about the identity of works and the nature of text and performance is pursued in relation to diverse examples, including theatrical productions by the Royal Shakespeare Company, the BBC’s ShakespeaRe-Told, the Reduced Shakespeare Company, and recent print editions of the complete works. These new readings build up a persuasive picture of the cultural and intellectual processes that determine how the authentically Shakespearean is distinguished from the fraudulent and adaptive. Adaptation thus emerges as the conceptually necessary but culturally problematic category that results from partial or occasional failures to recognize a shifting work in its textual-theatrical instance.
Deuteronomy, the Succession Treaty of Esarhaddon, and the Nature of Subversion
Author: C. L. Crouch
Publisher: Society of Biblical Lit
Was Deuteronomy created to be a subversive text based on Assyian treaties? In this new book Crouch focuses on Deuteronomy’s subversive intent, asking what would be required in order for Deuteronomy to successfully subvert either a specific Assyrian source or Assyrian ideology more generally. The book reconsiders the nature of the relationship between Deuteronomy and Assyria, Deuteronomy’s relationship to ancient Near Eastern and biblical treaty and loyalty oath traditions, and the relevance of Deuteronomy’s treaty affinities to discussions of its date. Features: A thorough investigation of the nature and requirements of subversion A focused examination of the context in which Deuteronomy would have functioned An appendix focused on redactional questions related to Deuteronoy 13 and 28
Italian cinema is internationally well-known for the ground-breaking experience of Neo-Realism, comedy Italian-Style, Spaghetti Westerns, and the horror movies of the seventies. However, what is rather unfamiliar to wider audiences is Italian cinema's crucial and enduring affair with literature. In fact, since the very beginning, literature has deeply influenced how Italian cinema has defined itself and grown. This book provides an empirical approach to this complex and fruitful relationship. The aim is to present discussions dealing with significant Italian film adaptations from literary materials which greatly exemplify the variety of styles, view-points, and attitudes produced by such an alliance, throughout the different periods. Among the adaptations discussed, are those that have followed trends and critical debates, making them, at times, rather problematic.